From a review in Full Stop Magazine: Rabee Jaber’s The Mehlis Report, translated by Kareem James Abu-Zeid, is a genre-bending historico-fantastical murder-mystery that moves the borders between life and death. The novel centers on Lebanon’s highest-profile murder — that of former Prime… Read More ›
The excellent indie press Archipelago sent out a note yesterday saying that, to celebrate “the 70th anniversary of Lebanon’s liberation from colonial rule, Archipelago Books is happy to announce that all of Elias Khoury’s books will be on sale for 60% off the original cover price, including e-books.” You just need to check out with the code “khoury70.” Where should you start with Khoury? Where should you go from there? Well.
In Anbara Khalidi’s Memoirs of an Early Arab Feminist: The Life and Activism of Anbara Salam Khalidi, Khalidi spends a fair bit of time discussing her views of literature, magazines, and writers.
In his recent review of the book, M.A. Orthofer called Humphrey Davies’ translation of Ahmed Faris al-Shidyaq’s Leg Over Leg “the most important literary publication of a translation into English, in terms of literary history and our understanding of it, in years.” Davies answered a few questions about the four-volume book in an interview that originally appeared on the Library of Arabic Literature blog.
Eight titles were shortlisted for the first-ever ‘Prix de la Jeune Litterature Arabe.’ Douaihy won the prize for his St. George Was Looking Away, trans. Stephanie Dujols ( شريد المنازل).
This week, Beirut hosts its Francophone Book Fair, an annual event now celebrating its 20th year. Among the events was the launch of the city’s International House of Writers. Contributor Mishka Mojabber Mourani was there.
Marilyn Booth translated Hassan Daoud’s novel The Penguin’s Song as a labor of love and initially strugged to find a publisher. Now it’s forthcoming from City Lights Books in Fall 2014 and a second excerpt just ran on the (new! improved!) Asymptote.
Theatre director and writer Eyad Houssami, who is also the managing editor of the compelling new Beirut-based journal Portal 9, corresponded with ArabLit about the journal’s broad internationalist vision.
Lebanese novelist Charif Majdalani is on the Prix Médicis longlist for his fourth novel, Le Dernier Seigneur de Marsad (The Last Lord of Marsad).
In April, the Lebanese anti-censorship organization “March” announced that they would be staging a play “Bto2ta3 aw ma Bto2ta2?” (Is It Permitted or Not?) According to Now! Lebanon, the play is not permitted.
Sarah Irving continues her coverage of the Edinburgh International Book Festival; on Monday, she attended a talk by Rawi Hage and Tash Aw, called “The World in Grotesque Technicolor.”
Archipelago Books has announced that Elias Khoury’s latest novel, his International Prize for Arabic Fiction (IPAF)-longlisted Sinalcol, will be forthcoming in the spring of 2015.