At the end of last month, Iraqi poet, scholar, and novelist Sinan Antoon gave a lecture on literary translation titled “Translation as Mourning” at Boston University. Neila Columbo was there: By Neila Columbo In 1989, Sinan Antoon is an undergraduate… Read More ›
Two Iraqi writers — Sinan Antoon (The Corpse Washer) and Hassan Blasim (The Iraqi Christ) — are joined by Palestinian-Israeli novelist Sayed Kashua, who writes in Hebrew, on this year’s Independent Foreign Fiction Prize (IFFP) 15-book longlist.
The Asian American Writers’ Workshop (AAWW) is calling for submissions — with a deadline of March 15 — to a new anthology that will explore, (re)create, and celebrate literary Baghdad.
Beau Beausoleil — founder of the “Al-Mutanabbi Street Starts Here” project — has brought together 25 readings in the US and UK to mark the seventh anniversary of the bombing of Baghdad’s central bookselling street.
ArabLit and 7iber continue coverage of this year’s International Prize for Arabic Fiction (IPAF) longlist – in English and Arabic — with Abdel Khaliq al-Rikabi and The Sad Night of Ali Baba, about which al-Rikabi said, “I don’t think I have ever encountered as many moral dilemmas in writing any of my previous novels as I did with this one.”
Jona Fras interviewed Iraqi novelist Abdel Khaliq al-Rikabi about his IPAF-longlisted novel, The Sad Night of Ali Baba, how he went about writing it, and why al-Rikabi believes “that I had to write this novel, whatever happened.”
ArabLit and 7iber continue coverage of this year’s International Prize for Arabic Fiction (IPAF) longlist – in English and Arabic — with Ahmed Saadawi and “Frankenstein in Baghdad,” which wonders what happens when a killer won’t die.
Al-Mustafa Najjar reviews Ahmad Saadawi’s Frankenstein in Baghdad, longlisted for this year’s International Prize for Arabic Fiction (IPAF). Najjar calles it “a novel that suspends moral judgement.”
ArabLit and 7iber continue coverage of this year’s International Prize for Arabic Fiction (IPAF) longlist – in English and Arabic — with Inaam Kachachi and “Tashari,” a word in the Iraqi dialect for being scattered and fragmented, as though shot from a hunting rifle.
Max Marin interviewed Iraqi novelist Inaam Kachachi — whose novel “American Granddaughter” was shortlisted for the International Prize for Arabic Fiction (IPAF) in 2009 — about her IPAF-longlisted novel, “Tashari,” the reason she writes, and injecting adrenaline into literary writing.
“A poet dies twice: once when he publishes, and once when a statue is erected to him.” So said Iraqi poet Mahmoud al-Braikan, in a speech in memory of the great Badr Shakir al-Sayyab.
Last November, New Directions issued a new chapbook in their “Poets in the World” series: “15 Iraqi Poets.” The slim (60-page) volume was edited and introduced by Iraqi poet Dunya Mikhail.