Amr El-Zawawy has translated a poem, “حضارة الغرب”, by celebrated Iraqi poet Abdel-Wahhab Al-Bayyati: By Amr El-Zawawy The celebrated poet Abdel-Wahhab Al-Bayyati was born in Baghdad on Dec. 19, 1926 and died in exile on August 3, 1999. As a young man, he joined… Read More ›
In a lecture at the American University in Cairo last March, Iraqi poet and translator Sinan Antoon wove together poetics and politics, linking an understanding of translation as “extended mourning” with observations from his experience as a translator of Arabic poetry into English. Anny Gaul reflects on the lecture and the politics of translation.
This Monday, the new collection This Room is Waiting: Poems from Iraq and the UK will launch in Edinburgh. The collection features new works produced at the Reel Iraq poetry translation workshops in 2013. The workshops brought together four Iraqi poets, four British poets, and Lauren Pyott working as a bridge.
Last August, ArabLit ran a brief series on Iraqi poetry and Iraqi poetry in translation, interviewing Iraqi poets and those who translate Iraqi poetry.
For those in London on June 24.
For the first time, England’s International Foreign Fiction Prize (IFFP) has gone to a book translated from the Arabic: Hassan Blasim’s The Iraqi Christ, translated by Jonathan Wright.
A cheer went up in the conference hall when the winner to the 2014 International Prize for Arabic Fiction was announced: It was Iraqi novelist Ahmed Saadawi for his novel, Frankenstein in Baghdad. The cheers were echoed across social media.
On Tuesday night, International Prize for Arabic Fiction (IPAF) judging chair Saad Albazei announced that Iraqi author Ahmed Saadawi had won the 2014 award for his novel Frankenstein in Baghdad.
Now in its third year, the Erbil International Literature Festival has been renamed NINITI, after a Sumerian healing goddess, to reflect 2014’s focus on women writers.
Al-Mustafa Najjar continues with his interviews of authors shortlisted for the 2014 International Prize for Arabic Fiction, discussing Inaam Kachachi’s novel Tashari with its author.
George Packer has a column in the April 7 New Yorker about “how soldiers write their wars,” which should be re-subtitled: “how US soldiers write their wars.” Which stories are we hearing and which are singing into the abyss?
Al-Mustafa Najjar, who reviewed Ahmed Saadawi’s International Prize for Arabic Fiction (IPAF)-shortlisted “Frankenstein in Baghdad,” also interviewed the author, who talks about his novel, including about how, “The element of fantasy adds a touch of joy to the work, mitigating its cruelty.”