Tonight, academic, novelist, and translator Elliott Colla will be joining a panel of poets, activists and scholars speaking about poetical and political freedoms at George Mason University’s Fall for the Book festival. This is part of an ongoing DC-wide contribution to the Mutanabbi Street Starts Here DC Project. In advance of his talk, Colla put together some memories of buying books in Cairo over the last 29 years.
Chip Rossetti, translator of Sonallah Ibrahim’s Beirut, Beirut (2014, 2015 US), was in attendance at this week’s “The Authoritarian Turn: On The State of the Egyptian Intelligentsia.” The talk focused in large part on Ibrahim.
The fall lecture schedule for Cairo’s Center for Translation studies includes talks by translator and academic Margaret Litvin (Hamlet’s Arab Journey), award-winning playwright Laila Soliman (Egyptian Products, Whims of Freedom), and award-winning scriptwriter Mariam Naoum (Zaat, Sign al-Nisaa):
Egypt’s censorship office has apparently confiscated copies of three books that entered the country on Saturday, sent from Beirut by acclaimed publishing house Al-Tanweer.
Read “The Complex,” a chapter from Mohammed Rabie’s “Year of the Dragon,” a novel that explores the infuriating, bizarre, and sometimes hilarious underbelly of Egyptian bureaucracy.
Oum Cartoon blogger Jonathan Guyer has a piece up at the Paris Review this week about “The Case of the Arabic Noirs.” In it, he argues that — in Egypt, at least — the crime novel might be coming back.
A few weeks ago, Nancy Linthicum and Michele Henjum announced the launch of CairoBookStop, a site that aims to assist scholars, book lovers, book buyers, book makers, and book sellers, connecting people with books.
Over at Mada Masr, Hadil Ghoneim has penned a fascinating short piece, trans. Amira Elmasry, about her impressions of US high school students reading and discussing Naguib Mahfouz’s classic “Midaq Alley.”
The University of Iowa’s International Writing Program (IWP) residency — the world’s oldest and largest multinational writing residency — will host another thirty to thirty-five authors this year, among them Saudi author Abdullah al-Wesali, Sudanese writer Sabah Sanhouri, and Egyptian poet, novelist, and translator Ahmed Shafie.
The state-run Al-Ahram newspaper reported on August 8 that Major General Ahmed Abdallah, current governor of the Red Sea district, ordered that three dozen “Muslim Brotherhood” books at the Hurghada Public Library be burnt.
On Saturday, August 2, security forces affiliated with the presidency refused to allow the “Art is a Public Square” festival to set up. Egypt’s new/old culture minister, Gaber Asfour, intervened, and the festival will now be held on August 9.
Italian translator and blogger Elisa Ferrero writes that, at a recent appearance at an Italian literary festival, Egyptian novelist Muhammad Aladdin said that revolution “is similar to time,” as it can’t be directly observed, while its effects on people can be.